“失败的跨国并购,没有故事是相似的。”外企文化与国内企业文化的差异,常常导致这样命运的交锋。但最近由厦门市政府主办的一项跨国业务沟通培训,引起媒体关注。这项培训中,一名前美企高管,有意思地用自己和中国上司在谈判中经历的差异,诠释了“XL上司带翻译无马赛”这一口诀,引发了思考。
其中,XL是跨国企业中常用的一种沟通方式,用于交流不同语言和文化背景下的业务问题。E表示effectively,X表示跨文化,L则代表听取对方、学习对方。而“上司带翻译”,则是指面对不同文化背景下的谈判,应当由中方派遣一名熟悉西方文化的上司带着翻译去应对。没有“马赛”,则是应当避免简单用自己的文化观念,去否定或表扬对方的文化习惯和价值观念。
那么这一方式是否可行呢?这正是当今国内出现谈判破裂和跨国并购状况时,企业和员工最需要思考的问题。随着全球化发展,中企走向国际化的步伐也越来越快。更好地理解、学习和接纳其他文化,成为了企业在跨文化交流中不可或缺的一环。
除此之外,如何有效降低文化冲突,更好地发挥不同文化的优势,也成为了企业面对新国际格局时需要探讨的话题。中企从根本上摆脱文化局限,进一步走向国际化,还有更多的思维难题需要解决。希望,借助“XL上司带翻译无马赛”的经验,中企能够在未来的发展中走得更加稳健。